Maple Communications Group (www.maplecomm.ca) is a Canadian agency that is based in Vancouver, British Columbia, Canada. We work with freelancers and contractors to deliver service to clients onsite and remotely via Video Remote Interpreting (VRI).
We are looking for one (1) ASL-English interpreter who is also familiar with Spanish for a recurring Spanish class at a university that occurs once a week on Thursdays from 3:30-4:30 pm EST (Eastern Standard Time) until Nov 29th. Service to be delivered via VRI. Please contact me at Devin.Currie@maplecomm.ca if interested in this assignment and/or be on our roster. I look forward to hearing back from you soon!
The CATIE Center has created a prototype Digital Learning Repository. On their site, you can find videos in ASL, Spanish, and English for trilingual interpreting practice. Here is a link to a refined search of their repository for ASL, Spanish, and English practice resources for Trilingual Interpreters.
This training will examine the major dialects of Spanish spoken in the Americas and their manifestations in the Spanish spoken in the United States. The training will provide an overview of the key dialectal differences focusing primarily on pronunciation and lexical variation. The training will provide interpreters with strategies to recognize and assess dialect differences in Spanish.
Introduce basic linguistic concepts as framework (descriptive vs. prescriptive language, language variation, linguists’ use of ‘dialect’)
Familiarize participants with the main dialects of American Spanish
Examine differences in Spanish varieties (phonological, lexical, regional vs. ethnic/cultural)
Review common ambiguities encountered in multi-dialectal interactions
Introduce strategies to recognize and assess dialect differences in Spanish
Where: Online Via GoToWebinar (webinar link emailed immediately after registration)
Accredited by: CCHI/CEAP, RID/ACET, IMIA, and Washington State DSHS
About the Trainer: Glenn Martinez PhD MPH, is professor of hispanic linguistics and director of the Center for Languages Literatures and Cultures at The Ohio State University. Dr. Martinez received a PhD in Hispanic Linguistics from the University of Massachusetts at Amherst and an MPH in border health from the Texas A&M School of Public Health. His research focuses on the sociolinguistic dimensions of Spanish in the United States and language policy and practice in health care settings. He is the author of Mexican Americans and Language (U of Arizona Press, 2006) and Spanish in Healthcare: Policy, Pedagogy and Practice (Routledge, Forthcoming).
Mano a Mano YouTube Channel Welcome Visual description: Caucasian man with salt-and-pepper hair wears dark blue shirt against beige background. Transcription: [Smiles] Hi! I’m Daniel Greene [name sign D taps temple and cheek]. I work with Mano a Mano [signed PARTNERSHIP+]. I serve the website and social media committee. Welcome to our YouTube channel. Please […]
Mano a Mano, Inc. will be hosting a social event during the RID Region IV Conference in Albuquerque. The event will be on Friday July 20th, 2018 from 7:00pm-9:00pm. Don’t miss this opportunity to meet other Mano a Mano members and other trilingual interpreters in the region. See our flyer for more info.
Mano a Mano, Inc., estará patrocinando un evento social durante la conferencia de la Región IV del RID en Albuquerque. El evento tendrá lugar el viernes 20 de julio de 2018 de 7:00 p. m. a 9:00 p. m. No te pierdas esta oportunidad para conocer a otros miembros de Mano a Mano y a otros intérpretes trilingües de la región. Consulta nuestro volante para obtener más información.