Anuncio

EL TALLER: Interpretación en conferencias a nivel nacional e internacional

[Descripción de la imagen: en un fondo azul

En la parte superior y en mayúscula con letras blancas: Participa en el conversatorio de Mano a Mano:

Debajo una línea horizontal blanca

Luego, en letras amarillas dice: Interpretación en conferencias a nivel nacional e internacional

Debajo una línea horizontal blanca

En letras blancas se lee: Para conectarnos con colegas que han trabajado y participado este verano en NDPOC, WASLI, RID, MHIT y NBDA.

Sesión de 2.0 horas

En letras amarillas: Jueves, 31 de agosto de 2023

En letras blancas:  4:00pm PDT• 5:00pm MDT, 6:00pm CT, 7:00 pm EDT

Email info@manoamanoinc.org to RSVP

Costo: Gratuito

En la esquina izquierda: en letras blancas y mayúscula se lee: Por Zoom. Debajo, una imagen de una caricatura de una pantalla de computadora con una aplicación de videoconferencia tipo zoom. Cuatro cajas con formas de personas de color azul o rojo, una persone tiene una burbuja de diálogo. Una imagen caricatura de un libro está sobre una de las cajas. 

En el centro se ve el logo de MaM. El logo tiene dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris. Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano. 

Anuncio

Hola, ¡ven a nuestros eventos sociales en Baltimore este mes! Ingresa a nuestro grupo de Whatsapp si quieres tener más detalles del evento: https://chat.whatsapp.com/Dmj5uanZjUtCSXohZtjw6G

¡Te esperamos!

Transcripción del video: Un fondo negro con letras blancas que lee in letras mayúscilas: Anuncio y Mano Mano, con una línea blanca al medio de la pantalla. 

Dos mujeres hacen un gesto de saludo con la mano.

En la parte izquierda una cisgénero blanca latina con cabello marrón, ondulado y flequillos, con lentes de marco marrón, argollas plateadas, y una camiseta de manga corta color azul oscuro y cuello V, con un fondo azul. En la parte inferior de la izquierda de la pantalla hay un texto que dice: Rep Región 2 | Mónica | she/ella por sus pronombres. 

A la derecha una latina con piel oscura, cabello rizado largo negro, vidente, una camisea de manga corta negra, un fondo azul. 

On the right is a Brown skin woman, black long curly hair, black short sleeve shirt, blue backdrop.

Mónica & Mansilla: Hola, hola

Mónica: Hola, soy Mónica Gallego

Mi apodo en señas, estoy conectada con ustedes desde Maryland,

¡Mi familia es de Colombia!

Tengo el orgullo de decir que soy la Representante de la Región 2. Espero que estén disfrutando su verano. Aquí estamos emocionadas por anunciar un evento en un ratito.

(La mano con el 5, en forma de garra doblada, se toca dos veces con la yema de los dedos en la mejilla derecha)

Soy blanca, vidente, oyente, latina, con cabello ondulado marrón y cerquillo. Tengo unos lentes con el marco marrón, argollas plateadas.

La pantalla cambia a Mansilla: (en la parte inferior de la pantalla se lee Mansilla VP she/ella)

Mansilla: Hola, soy Mansilla, mi apodo en señas, la manera derecha con el número 5 con la mano abierta, la lado derecho del rostro, un movimiento de arriba de la cabeza hacia abajo, movimiento los dedos. Tengo la piel morena, cabello largo y en rizos, con una camisa negra de manga corta, mi fondo es azul. Soy oriunda de Perú y vivo en Alabama. Tengo el orgullo y felicidad de servir a Mano a Mano y a ustedes como la Vicepresidente.

Mónica: en Mano a Mano, apoyamos el desarrollo profesional de intérpretes que están comprometidos a trabajar arduamente por su meta en situaciones en las que se usa el español/ASL/inglés.

Para celebrar este trabajo tan único, queremos estar en comunidad por medio de un evento social en Baltimore , MD aprovechando la conferencia nacional de RID: el miércoles 26 de julio a las 6:30pm y el viernes 28 de julio a las 6:30pm.

La siguiente escena en un fondo negro se lee: Trilingual Social y las fechas 26 de julio y 28 de julio a las 6:30pm.

Mansilla: no tienes que estar inscrito a la conferencia de RID para participar con nosotras. Acompañándonos, de repente vives en la ciudad, cerca, o estás de visita ¡ven! … aún no hemos determinado el lugar, se anunciará pronto.

Mónica: sí, ¡ven! Si deseas más detalles, por favor, únete al grupo de whatsapp: 

https://chat.whatsapp.com/Dmj5uanZjUtCSXohZtjw6G también esta información aparece en la pantalla debajo de Mónica.

Mansilla: Si te has inscrito a la conferencia de RID, también patrocinaremos un almuerzo el miércoles 26 de julio a las 11:15 a.m. para dar la bienvenida a todos ustedes a la conferencia, en la sala Paca del Hilton Baltimore Inner Harbor. Será una oportunidad de aprender conectados. Espero con gusto conectarme con amigos de años en persona y conocer a muchos nuevos amigos para así edificar nuestra comunidad.

Mónica & Mansilla: ¡Nos vemos pronto, chao!

La última escena es en un fondo negro con letras que dicen Siiguenos: Last screen is a black facebook/manoamanoinc/

www.manoamanoinc.org

Anuncio

Mano a Mano – ¡Encuentro de Trilingües!: Baltimore, MD

Descripción de la imagen: 

Un fondo de color turquesa, con un cuadro blanco en el medio que está delineado por una línea anaranjada. Tiene 7 estrellas amarillas en la parte superior del cuadro.

En un fondo anaranjado y con letras blancas se ve: Mano a Mano

En la parte superior derecha el logo de Mano a Mano: El logo tiene dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris. Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano.

En letras anaranjadas en el centro se lee: ¡En persona! ¡Encuentro de Trilingües!

¡Mano a Mano invita a todos los intérpretes o estudiantes trilingües (ASL/español/inglés) a nuestro encuentro en el área de DC/MD/VA!

En letras turquesa se lee:

Fecha: 26 y 28 de julio

Hora: 6 p.m.

Lugar: Baltimore, MD.

¡Pronto más información!

En letras anaranjadas se ve:

NO se necesita estar inscrito en la conferencia de RID.

En letras turquesas se ve:

Preguntas o reservas:

info@manoamanoinc.org

Comida y bebidas por su cuenta

Al lado izquierdo se ve la imagen de un megafono de color amarillo, anaranjado y rosado. Lo sostiene una mano de color claro con uñas rojas.

Anuncio

EL TALLER: Profundizando en un mejor entendimiento del género, la identidad, y la atención afirmativa de género

[Descripción de la imagen: en un fondo azul

En la parte superior y en mayúscula con letras blancas: Participa en el taller de Mano a Mano:

Debajo una línea horizontal blanca

Luego, en letras amarillas dice: Profundizando en un mejor entendimiento del género, la identidad, y la atención afirmativa de género

Debajo una línea horizontal blanca

En letras blancas se lee: Ven a aprender acerca de la comunidad LGBTQIA2S entre amigues en un espacio valiente

Sesión de 2.5 horas

En letras amarillas: Jueves, 29 de junio de 2023

En letras blancas: 3:30pm PDT• 4:30pm MDT, 5:30pm CT, 6:30 pm EDT

Inscripción: https://forms.office.com/g/vLD373XJCj

Registración hasta el 26 de junio 2023

Costo: Gratuito

En la esquina izquierda: en letras blancas y mayúscula se lee: Por Zoom. Debajo, una imagen de una caricatura de una pantalla de computadora con una aplicación de videoconferencia tipo zoom. Cuatro cajas con formas de personas de color azul o rojo, una persone tiene una burbuja de diálogo. Una imagen caricatura de un libro está sobre una de las cajas.

En el centro se ve el logo de MaM. El logo tiene dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris. Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano.

Al lado izquierdo se ve un código de QR.

En la parte inferior del folleto se lee en letras blancas: Pendientes de las unidades de educación continua de RID & BEI.]

Anuncio

Desarrollando nuestra red ética: esencial para intérpretes multilingües en espacios de la salud mental

[Descripción de la imagen. A la izquierda del folleto.

En el centro superior, con un fondo amarillo y en letras blancas, se lee: Ñ-MHT Presenta:

Abajo, en letras blancas: Desarrollando nuestra red ética: esencial para intérpretes multilingües en espacios de la salud mental

Debajo una línea blanca.

En letras amarillas, se lee: ¡Para intérpretes o estudiantes trilingües o políglotas!

Debajo, en letras blancas:

Objetivos:

• Aprender a desarrollar estrategias para el cuidado personal y crear practicas sostenibles en la interpretación.

• Delinear los beneficios de contar con una red ética para mantenernos responsables de nuestro trabajo.

• Dialogar estrategias para edificar un sistema de apoyo para mantener la interpretación equitativa y responsable.

• Nombrar los efectos que el sistema opresivo tiene en la salud mental y física de los proveedores de servicios y usuarios.

Debajo una línea blanca.

En letras blancas: Unidades de educación continúa de BEI & RID

En letras blancas: 17 de agosto de 2023

6 p.m. – 8 p.m. CT

Evento en Zoom

Inscripción:

Fecha límite: 5 de agosto de 2023

Costo:

$25 Intérprete certificado (BEI/NIC/EIPA)

$15 Intérprete en camino a la certificación

$15 Estudiante de interpretación

Con el código de QR a su derecha.

En letras amarillas: Estamos en busca de estudiantes voluntarios, contáctenos a: espanolmh@mhit.org

En letras blancas: El taller será presentado en la lengua de señas estadounidense (ASL), con interpretación al español.

Debajo, los logotipos de MHIT, ACET, y RID

Al final, en letras blancas, en la parte inferior de la página se lee: ODS es un patrocinador aprobado de RID CMP para las actividades de educación continua. Este programa se ofrece por 0.2 CEUs en el nivel de conocimiento del contenido.

El código de la actividad de RID es 0263.0823.29. ODS promueve un ambiente de respeto mutuo sin discriminación basada en el género, orientación sexual, raza, religión ni de otra clase protegida. Para más información o para solicitar ajustes razonables, favor de comunicarse con: espanolmh@mhit.org

Las dirigentes se comunicarán con los participantes el 5 de agosto si es que se debe cancelar el evento y procesar los reembolsos.

En la parte derecha del folleto, en un fondo de color verde claro: La foto de Mónica, una latina blanca con cabello marrón y rubio de rizos que le llega a los hombros. Tiene unos lentes de marco marrón y sonríe a la cámara. Mónica también viste una camiseta roja debajo de su chaqueta azul, con un collar de oro. Detrás de ella se ven ramas verdes y una flor roja.

Debajo de su foto, en letras amarillas: Mónica Gallego

Luego, en letras blancas: es una colombiana blanca, vidente y oyente, que vive y trabaja en Washington, D.C. Es una intérprete con certificación Trilingüe (ASL, español, inglés) avanzada del BEI. Interpreta en la comunidad, en el sector educativo y, además, es mentora. Asimismo, aboga firmemente por la equidad, el acceso intencional y por fortalecer lazos comunitarios. Es una orgullosa exalumna del programa de interpretación de LaGuardia Community College. En el 2019, obtuvo su maestría en Consejería escolar de la Universidad de Gallaudet y ahora trabaja como consejera en una Primaria en Virginia. A través de su vida y experiencias, personales como profesionales, ha llegado a entender la importancia de reducir el daño en el mundo a través de la responsabilidad personal y promoviendo conversaciones con valentía.

Debajo, en un fondo de color verde oscuro una foto de Jennifer. Una mujer de piel clara, con lentes de marco rojos, cabello largo, negro y liso. Viste una blusa negra y lleva un cordón azul en el cuello. Detrás de ella se ven afiches, uno de ellos tiene la bandera de México.

Debajo de su foto, se lee en letras amarillas: Jennifer Spensieri. Luego, en letras blancas: una oriunda de Los Ángeles, California, Jennifer vive en la ciudad de New York y trabaja en la escuela para sordos de Lexington en Queens. Obtuvo su bachillerato en Sociología de California State University Northridge, antes de ir a la Universidad de Gallaudet por su maestría en Consejería escolar. Recientemente, ha obtenido su segunda maestría en Edificar liderazgo en las escuelas de St. John’s University. Ella tiene experiencia en la educación de sexualidad y salud para jóvenes sordos, hipoacúsicos, sordociegos, sordo con discapacidades y sordos a edad tardía. También, ha trabajado con servicios sociales. En su tiempo libre, disfruta de hacer crochet, cocinar, y dar amor a todos los perros que su pareja cuida a través de los servicios Rover.

Skip to content