¡Gracias por acompañar a Mano a Mano en el año 2024! Vea nuestro resumen de la segunda parte del año. ¡Esperamos continuar nuestro compromiso a las comunidades trilingües en 2025!
English/inglés y Spanish/español:
¡Gracias por acompañar a Mano a Mano en el año 2024! Vea nuestro resumen de la segunda parte del año. ¡Esperamos continuar nuestro compromiso a las comunidades trilingües en 2025!
English/inglés y Spanish/español:
Mano a Mano presenta
Horas de oficina
22 de febrero ~ 6pm-8pm ET
21 de marzo ~ 8pm-10pm ET
18 de abril ~ 8pm-10pm ET
16 de mayo ~ 9pm-11pm ET
20 de Junio ~ 6pm-8pm ET
Todes son bienvenides
reunión: 897 1985 8983 contraseña: MAMOH
Con frecuencia, los intérpretes trilingües están muy aislados en sus comunidades. Una vez al mes, si necesitas consultar algo con otro intérprete trilingüe sobre un trabajo que tuviste o necesitas información sobre la interpretación trilingüe, ven durante nuestras horas de oficina y nos reuniremos contigo. ¡No olvides traer tu cafecito como se supone cuando nos sentemos a charlar!
Descripción gráfica: El fondo de la imagen es un ensamblado gráfico simulando la pantalla de un computador, al centro hay una ventana donde se lee: “Mano a Mano presenta: Horas de oficina” El fondo del diseño incluye texto, una silla y una planta de casa. Debajo se lee las fechas y horas. La ventana simulada del computador también incluye el logo de Zoom que es un fondo azul con la imagen de una cámara de video blanca, el ID de la reunión: 897 1985 8983 y la contraseña: MAMOH
Al costado, el logo de Mano a Mano. Son dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris. Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano.

¡Saludos Mano A Mano, Inc. Members!
Mensaje en LSA [aqui].
La Junta Directiva de Mano a Mano anuncia una elección especial para el ciclo 2024-2026. El Comité de Nominaciones y Elecciones le solicita su respuesta a la convocatoria de nominaciones adjunta.
Adjunto encontrará el documento “Convocatoria de nominaciones de la junta” que enumera los puestos que se elegirán este año, así como los requisitos de elegibilidad para cada puesto (mensaje en LSA arriba). Si desea nominarse a sí mismo u otra persona para un puesto, complete el formulario de nominación (aquí) para que los miembros de nuestro comité puedan revisarlo y comunicarse con los nominados para ver si estos aceptan. El período de nominaciones se cerrará a las 11:59 pm ET del 31 de enero.
Código QR para el formulario de nominación

Si tiene alguna pregunta, envíe un correo electrónico a nominations@manoamanoinc.org. ¡Gracias por su apoyo y esperamos recibir sus nominaciones!
Atentamente,
Eli Sierra, MS, NIC, BEI Advanced Trilingual
Nominations and Elections Committee Chai
¡Saludos Mano A Mano, Inc. Members!
Es hora de la elección de la Junta Directiva de Mano a Mano para el ciclo 2024-2026. El Comité de Nominaciones y Elecciones le solicita su respuesta a la convocatoria de nominaciones adjunta. Mano a Mano es una organización de miembros y necesita el apoyo continuo y renovado tanto para los miembros como para el liderazgo. Esta es su oportunidad de apoyar el trabajo de los intérpretes trilingües y las comunidades de personas Sordas e hipoacúsicas que requieren servicios en español. Como miembros y profesionales en nuestro campo, conocen los problemas en sus comunidades locales y esa voz es necesaria en el proceso.
¡Considere postularse para un cargo nominándose o nomine a otros miembros que sepa que pueden llevar a esta organización en la dirección de representar problemas críticos de nuestras comunidades y servir de enlace con otras organizaciones nacionales e internacionales! Adjunto encontrará el documento “Convocatoria de nominaciones de la junta” que enumera los puestos que se elegirán este año, así como los requisitos de elegibilidad para cada puesto. Si desea nominarse a sí mismo o a otra persona para un puesto, complete el formulario de nominación (aquí) para que los miembros de nuestro comité puedan revisarlo y comunicarse con los nominados para ver si estos aceptan. El período de nominaciones se cerrará a las 11:59 pm ET del 27 de noviembre.
Formulario de inscripción: HTTPS://FORMS.OFFICE.COM/G/5E8GWPBHIC

Descripción de la imagen: fondo blanco con la mitad inferior diagonal negra con acentos cuadrados redondeados amarillos alrededor de la página.
Centro superior: Ñ-MHT Presenta
Abajo a la derecha, en letra amarilla: maniobrando las llamadas de relevo relacionadas con la salud mental y su impacto en intérpretes
A continuación, en un recuadro amarillo con letra negra, se lee: ¿Alguna vez has estado en una llamada de relevo (VRS) y no salió como lo esperabas?
¿Estás considerando entrar al mundo de VRS y quieres saber cómo encarar las situaciones difíciles?
Entonces, ¡este taller es para ti! Los participantes …
-identificarán, por lo menos, tres situaciones comunes en VRS relacionadas con la salud mental.
-enumerarán las responsabilidades y consideraciones éticas.
-demostrarán un incremento en su consciencia del impacto al interpretar estas llamadas y reconocerán los síntomas del desgaste profesional y el trauma indirecto.
-personalizarán un plan e identificarán técnicas efectivas para el autocuidado.
A continuación, en un círculo amarillo en letra negra, se lee: El taller será dictado en español con interpretación en la lengua de señas estadounidense (ASL).
JUEVES,
16 DE NOVIEMBRE
5:30 P.M. – 8 P.M. CT
5:30 p.m. – 6 p.m. CT Tiempo para socializar
6 p.m. – 8 p.m. CT – Taller
Lugar: Zoom
Inscripción con hipervínculo: HTTPS://FORMS.OFFICE.COM/G/5E8GWPBHIC
HASTA EL 10/11/2023
$25 Intérpretes certificados (BEI/NIC/EIPA)
$15 Intérpretes en camino a la certificación
$15 Estudiantes de programa de interpretación
Con un código QR en un cuadrado azul a la derecha.
En la parte superior de la página, a la izquierda: PARA:
Intérpretes o estudiantes de
español/ASL/inglés
Intérpretes culturalmente de Latinoamérica y el Caribe
Abajo: Una foto de nuestro presentador en un círculo blanco, Lázaro Navarro. Es un hombre de piel clara con cabello corto castaño oscuro, una barba bien recortada y una sonrisa. Lleva una camisa gris con cuello.
A continuación, en negrita blanca:
Lazaro ha trabajo en Sorenson por los últimos 10 años, esto le ha dado un mar de conocimiento dentro del mundo de VRS y el desarrollo profesional. Él está comprometido a educar y empoderar intérpretes y educadores, para apoyar el desarrollo y provisión de cursos innovadores, materiales y herramientas que fomenten a intérpretes en ir en busca de conocimiento profesional, destrezas y competencias.
A continuación, en negrita amarilla: 0.2 unidades de educación continua de RID & BEI
Abajo: the logo of RID, ACET, and MHIT
En la parte inferior del folleto: ODS es un patrocinador aprobado de RID CMP para las actividades de educación continua. Este programa ofrece 0.2 unidades de educación continua en el nivel de contenido de conocimiento de estudios profesionales. El código de actividad de RID es 0263.1123.02. ODS promueve un ambiente de mutuo respeto, libre de discriminación basada en el género, orientación sexual, raza, religión, u otra clase protegida. Para más información por ajustes razonables, contactar a: espanolmh@mhit.org. Las facilitadoras se comunicarán con los participantes al 10 de noviembre si se necesita cancelar el evento y procesar los reembolsos. Para reembolsos, se debe comunicar la cancelación de su inscripción 48 horas antes de que inicie el evento.
You must be logged in to post a comment.