Desarrollando nuestra red ética: esencial para intérpretes multilingües en espacios de la salud mental

[Descripción de la imagen. A la izquierda del folleto.

En el centro superior, con un fondo amarillo y en letras blancas, se lee: Ñ-MHT Presenta:

Abajo, en letras blancas: Desarrollando nuestra red ética: esencial para intérpretes multilingües en espacios de la salud mental

Debajo una línea blanca.

En letras amarillas, se lee: ¡Para intérpretes o estudiantes trilingües o políglotas!

Debajo, en letras blancas:

Objetivos:

• Aprender a desarrollar estrategias para el cuidado personal y crear practicas sostenibles en la interpretación.

• Delinear los beneficios de contar con una red ética para mantenernos responsables de nuestro trabajo.

• Dialogar estrategias para edificar un sistema de apoyo para mantener la interpretación equitativa y responsable.

• Nombrar los efectos que el sistema opresivo tiene en la salud mental y física de los proveedores de servicios y usuarios.

Debajo una línea blanca.

En letras blancas: Unidades de educación continúa de BEI & RID

En letras blancas: 17 de agosto de 2023

6 p.m. – 8 p.m. CT

Evento en Zoom

Inscripción:

Fecha límite: 5 de agosto de 2023

Costo:

$25 Intérprete certificado (BEI/NIC/EIPA)

$15 Intérprete en camino a la certificación

$15 Estudiante de interpretación

Con el código de QR a su derecha.

En letras amarillas: Estamos en busca de estudiantes voluntarios, contáctenos a: espanolmh@mhit.org

En letras blancas: El taller será presentado en la lengua de señas estadounidense (ASL), con interpretación al español.

Debajo, los logotipos de MHIT, ACET, y RID

Al final, en letras blancas, en la parte inferior de la página se lee: ODS es un patrocinador aprobado de RID CMP para las actividades de educación continua. Este programa se ofrece por 0.2 CEUs en el nivel de conocimiento del contenido.

El código de la actividad de RID es 0263.0823.29. ODS promueve un ambiente de respeto mutuo sin discriminación basada en el género, orientación sexual, raza, religión ni de otra clase protegida. Para más información o para solicitar ajustes razonables, favor de comunicarse con: espanolmh@mhit.org

Las dirigentes se comunicarán con los participantes el 5 de agosto si es que se debe cancelar el evento y procesar los reembolsos.

En la parte derecha del folleto, en un fondo de color verde claro: La foto de Mónica, una latina blanca con cabello marrón y rubio de rizos que le llega a los hombros. Tiene unos lentes de marco marrón y sonríe a la cámara. Mónica también viste una camiseta roja debajo de su chaqueta azul, con un collar de oro. Detrás de ella se ven ramas verdes y una flor roja.

Debajo de su foto, en letras amarillas: Mónica Gallego

Luego, en letras blancas: es una colombiana blanca, vidente y oyente, que vive y trabaja en Washington, D.C. Es una intérprete con certificación Trilingüe (ASL, español, inglés) avanzada del BEI. Interpreta en la comunidad, en el sector educativo y, además, es mentora. Asimismo, aboga firmemente por la equidad, el acceso intencional y por fortalecer lazos comunitarios. Es una orgullosa exalumna del programa de interpretación de LaGuardia Community College. En el 2019, obtuvo su maestría en Consejería escolar de la Universidad de Gallaudet y ahora trabaja como consejera en una Primaria en Virginia. A través de su vida y experiencias, personales como profesionales, ha llegado a entender la importancia de reducir el daño en el mundo a través de la responsabilidad personal y promoviendo conversaciones con valentía.

Debajo, en un fondo de color verde oscuro una foto de Jennifer. Una mujer de piel clara, con lentes de marco rojos, cabello largo, negro y liso. Viste una blusa negra y lleva un cordón azul en el cuello. Detrás de ella se ven afiches, uno de ellos tiene la bandera de México.

Debajo de su foto, se lee en letras amarillas: Jennifer Spensieri. Luego, en letras blancas: una oriunda de Los Ángeles, California, Jennifer vive en la ciudad de New York y trabaja en la escuela para sordos de Lexington en Queens. Obtuvo su bachillerato en Sociología de California State University Northridge, antes de ir a la Universidad de Gallaudet por su maestría en Consejería escolar. Recientemente, ha obtenido su segunda maestría en Edificar liderazgo en las escuelas de St. John’s University. Ella tiene experiencia en la educación de sexualidad y salud para jóvenes sordos, hipoacúsicos, sordociegos, sordo con discapacidades y sordos a edad tardía. También, ha trabajado con servicios sociales. En su tiempo libre, disfruta de hacer crochet, cocinar, y dar amor a todos los perros que su pareja cuida a través de los servicios Rover.

LA REUNIÓN ANUAL DE MIEMBROS Y CHARLAR (MAY 13)

Descripción de imagen:
Un volante con un fondo color lila, se lee en texto blanco. Acompañ a Mano a Mano a:
En texto amarillo y en mayúsculas dice: La reunión anual de miembros y charlar
Debajo hay una línea blanca en el volante.
Debajo se lee en texto blanco y mayúscula: Ven a conocer a la nueva Junta Directiva y conectarte on otro colegas.
Sesión de 2 horas
En texto amarillo se lee: Sábado, 13 de mayo de 2023
En texto blanco se lee: 2PM EST• 1PM CT • 12PM MST • 11AM PDT

Dibujo en el lado Izquierda del folleto:
IMAGEN de una caricatura de una pantalla de computadora con una aplicación de videoconferencia tipo zoom. Cuatro cajas con formas de personas de color azul o rojo, una persone tiene una burbuja de diálogo. Una imagen caricatura de un libro está sobre una de las cajas. A su derecho, el logotipo de RID en blanco y negro.

Derecha: Participa via Zoom
Inscripciones: info@manoamanoinc.org

Logo de MaM:
MaM LOGO el logo tiene dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris.  Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano.

Parte 2: PRÁCTICA TRILINGÜE – CÓMO INTERPRETAR UN «IEP» APR 27

Descripción de imagen

Un volante con un fondo color lila, se lee en texto blanco. Acompáñenos a Mano a Mano, y le sigue una línea blanca

debajo se lee en amarillo SESIÓN DE ENSAYO TRILINGÜE – Parte 2, debajo hay una línea amarilla en el volante. Debajo se lee en texto blanco Esta es la parte 2 de la sesión de ensayo para intérpretes e estudiantes trilingües (Español, Inglés, ASL). Por favor, ven con las pilas bien puestas para practicar.

En texto amarillo se lee, Sesión de 1 hora

JUEVES, 27 DE ABRIL

5 PMPST• 6 PM MST • 7 PM CST • 8 PM EST

Dibujo en el lado Izquierda del folleto:

IMAGEN de una caricatura de una pantalla de computadora con una aplicación de videoconferencia tipo zoom. Cuatro cajas con formas de personas de color azul o rojo, una persone tiene una burbuja de diálogo. Una imagen caricatura de un libro está sobre una de las cajas.

Derecha: VIA Zoom

ID de Reunion: 851 1910 6791

Contraseña: trilingüe

Logo de MaM:

MaM LOGO el logo tiene dos manos conectadas, la izquierda está en sepia y la derecha es gris. Se lee mano a mano en ese tono sepia. Un círculo del mismo color rodea las manos del logo y la frase Mano a Mano.

Ir al contenido