Virtual Workshop: Introduction to Interpreting in Mental Health and Psychological Settings

Virtual Workshop presented by Registro de Intérpretes para Sordos de Puerto Rico, Inc. (RISPRI).

Event Info: Sat., Dec. 12, 2020 1-2p

FLYER (Image will redirected to the event page):

About: RISPRI is a non-profit membership organization that plays a leading role in advocating for excellence in the delivery of interpretation and transliteration services between people who use sign language and people who use spoken language in Puerto Rico.

Webinar: Spanish in the Americas

Event Info: Tue., Aug. 14, 2018 – 6 to 7:30pm

** PLEASE DESCRIBE THIS IMAGE **

New Educational Event

Spanish in the Americas

Save your seat today for the webinar.

Register

martti logo

This training will examine the major dialects of Spanish spoken in the Americas and their manifestations in the Spanish spoken in the United States. The training will provide an overview of the key dialectal differences focusing primarily on pronunciation and lexical variation. The training will provide interpreters with strategies to recognize and assess dialect differences in Spanish.

Content Focus:

  • Introduce basic linguistic concepts as framework (descriptive vs. prescriptive language, language variation, linguists’ use of ‘dialect’)
  • Familiarize participants with the main dialects of American Spanish
  • Examine differences in Spanish varieties (phonological, lexical, regional vs. ethnic/cultural)
  • Review common ambiguities encountered in multi-dialectal interactions
  • Introduce strategies to recognize and assess dialect differences in Spanish

Where: Online Via GoToWebinar (webinar link emailed immediately after registration)

When: Tuesday, August 14, 2018 6:00 PM – 7:30 PM (EST)

Accredited by: CCHI/CEAP, RID/ACET, IMIA, and Washington State DSHS

Cost: $55.00

About the Trainer: Glenn Martinez PhD MPH, is professor of hispanic linguistics and director of the Center for Languages Literatures and Cultures at The Ohio State University. Dr. Martinez received a PhD in Hispanic Linguistics from the University of Massachusetts at Amherst and an MPH in border health from the Texas A&M School of Public Health. His research focuses on the sociolinguistic dimensions of Spanish in the United States and language policy and practice in health care settings. He is the author of Mexican Americans and Language (U of Arizona Press, 2006) and Spanish in Healthcare: Policy, Pedagogy and Practice (Routledge, Forthcoming).

Register

Martti is a Cloudbreak Health Innovation. martti.us cloudbreak.us

This email was sent to you by Martti.

1103 Schrock Road, Suite 200, Columbus, OH 43229

 © 2017 Cloudbreak, LLC ** PLEASE DESCRIBE THIS IMAGE **

RID Region IV Conference — July 19-22, 2018 — Albuquerque, New Mexico

image.jpg

RID Region IV Conference 

July 19-22, 2018 

Albuquerque, New Mexico

 

Register Today!

Don’t miss out! The conference is proud to offer a Trilingual (ASL/Spanish/English) Pre-Conference as well as a Trilingual Track.  

Conference Details

Explore the heart of Albuquerque’s Old Town to enjoy everything New Mexico has to offer.

Hotel Information


Conferencia de la Región IV de RID

19-22 de julio de 2018

Albuquerque, Nuevo México

Inscríbase Hoy

No se pierda de esta oportunidad. Los organizadores están orgullosos de ofrecer una pre conferencia trilingüe (ASL/Español/Inglés) y una concentración trilingüe durante la conferencia.

Información sobre la conferencia

Recorran el centro histórico de Albuquerque, ‘Old Town’ y disfruten todo lo que tiene para ofrecer Nuevo México.

Información acerca del hotel

 

 

 

 

2017 Council de Manos Conference

There will be no Mano a Mano 2017 conference! Instead, we encourage everyone to attend the 2017 Council de Manos Conference in Los Angeles, CA and/or the 2017 RID Conference in Salt Lake City, UT.

 

 RID Logo

Who is Mano a Mano?

  • Trilingual (Spanish-ASL-English) Interpreters
  • Bilingual (Spanish-ASL, ASL-English, Spanish-English) Interpreters who are developing language skills in a third language
  • Students and Professional Interpreters, Non-certified and Certified Interpreters
  • Interpreters working to advance the profession and support diversity
Skip to content